(arte poético)
La misma vergüenza
que nos hace
llamarle ‘negocio’ a la mierda honesta
nos hace tímidos
(o lo debería hacernos)
de nuestro extraño deseo
por los órganos sexuales de las plantas.
Sin embargo nos atraen —
rosas, lirios, geranios,
roble venenoso, iris, cacto,
datura, mirasoles, narcisos,
calas, zarzamoras, violetas africanas,
plumaria, pajarilla, manzanilla.
Después de todo, es de corazón, de alma —
la luz, el aire, la nada
que informa el pétalo rosado;
por ello todos somos bobos.
Y así nuestros ramilletes
de flores forzadas.
(ars poetica)
The same shame
that makes us
call honest shit ‘business’
makes us shy
(or should)
of our queerness
for the sex organs of plants.
Nevertheless they turn us on —
roses, lilies, geraniums,
poison-oak, iris, cactus,
jimson-weed, sunflowers, narcissus,
callas, blackberries, African-violets,
plumaria, columbine, camomile.
After all, the heart, the spirit’s in it —
the light, the air, the nothing
that informs the pinky petal;
for that we are all saps.
And so our nosegays
of forced blooms.